I remember I was in the swimming pool for my weekly hydrotherapy session, when a young therapist (about 25-27 years old) approached me and asked: “Why do you use those old accents in your books? When I read more than a page, I get confused.” I replied that it wasn’t me who asked for this spelling form, which is true. Although there are many authors, I added, who demand that their books be published in the polytonic system. He looked at me, confused. I continued by saying that it was the practice of my publisher (
Tò Rodakiò) to print all books in this “old” system of word accentuation. “OK, I got it” he said, meaning by his attitude that otherwise it would be difficult for him to understand how a relatively young and, in his opinion, reasonable person like me had chosen to follow this anachronistic way of writing.
I didn’t dare talk about the beauty of words, the precision in expression, the historicity of spelling, etc. It wasn’t the right place and I realized furthermore that it would be worthless even to try. It is obvious, nevertheless, that we are faced with a problem here, isn’t that so: when a large proportion, the majority, of young people is unable to approach, even simply to read, a text written in the polytonic system. And as time goes by, maybe things are getting worse? I wonder... (Translated by Y.H.)